Add Comment
Печаль моя сегодня такова,
Что злейший враг, прослышав стороною,
Сказал бы мне утешные слова,
От жалости рыдая надо мною.
Лишь та, которой жизнь моя жива,
Сняла б заклятье над душой больною,
Скажи она мне слово или два –
Хоть "ненавижу" или что иное.
Но у нее на всё один ответ:
Что ни добра не хочет мне, ни худа.
Ей до меня, короче, дела нет:
Клочок соломы или сора груда –
Вот что ей груз моих утрат и бед.
Я ж домогаюсь от Амура чуда.
Перевод с итальянского Геннадия Русакова