Печаль моя сегодня такова,

Что злейший враг, прослышав стороною,

Сказал бы мне утешные слова,

От жалости рыдая надо мною.

Лишь та, которой жизнь моя жива,

Сняла б заклятье над душой больною,

Скажи она мне слово или два –

Хоть "ненавижу" или что иное.

Но у нее на всё один ответ:

Что ни добра не хочет мне, ни худа.

Ей до меня, короче, дела нет:

Клочок соломы или сора груда –

Вот что ей груз моих утрат и бед.

Я ж домогаюсь от Амура чуда.

Перевод с итальянского Геннадия Русакова



Ваши комментарии